Xhosa #8 – Toets jou kennis!

Standaard

xhosa_seuntjie_iiEk het lanklaas ‘n Xhosa-les gepost.

Laas  het ons op naamwoorde gefokus, spesifiek die Xhosa-woorde vir liggaamsdele.

In Xhosa #6 het ek die volgende Xhosa-naamwoorde gegee: kop, nek, been, voete, knie, borskas, hare, hand, hemde, broeke en atlete.

In Xhosa #7 het jy nog woorde gekry: oog, mond, tand, neus, ken, wenkbrou, onderarmholte, maag, tepel en liggaam.

Hoe het jy te werk gegaan om dié nuwe woorde te onthou?  En hoe suksesvol was jy?  Kan jy die volgende woorde na Afrikaans vertaal:

ikhwapha, umlomo, umlenze, impumlo, isilevu, iinyawo, ingono, iihempe, iibhulukhwe, isifuba, iliso, ababaleki, idolo, intamo, intloko, iinwele, ushiyi, izinyo, isandla, isusu, umzimba…?

Indien nie, moet ons fokus op onthou-vaardighede en hoe om nuwe woorde aan te leer.  Daarvoor moet ons weet hoe om ons hele brein in te span vir die oor-en-weer onthou-proses.

Hoeveel woorde kon jy sedert laas les onthou?  Het jy volpunte?  Is daar woorde wat jou makliker bygebly het?  Hoekom?

Advertisements

6 responses »

  1. Ek het Sotho as vak gehad, op skool 2 jaar (toe gaan boer ons onnie) en daarna 4 jaar gedurende my studies. Ek vind hierdie Xhosa van jou nogal “interessant”. Ek het altyd gedink ek het Sotho op die plaas (Mpumalanga) geleer praat – as kind – en wanneer ons vertalings moes doen en ek nie dadelik die “regte” Sotho woord kon onthou nie, het ek geskryf wat ek geleer het – op die plaas – toe was dit al die tyd Sjangaan! wat ek geleer het. 🙂 Ek het met my Y5/6 (gemengde klas) wat ek gehad het, soggens en smiddae in verskillende tale die register gedoen, selfs Sotho en Afrikaans! Een meisie se ouma was Nederlands en sy het heelwat frases vir my gevra sodat sy met haar ouma kon gesels. 🙂
    Ek glo nie ek sal my Xhosa by jou slaag nie, ek sal alles met Sotho vervang… lol! of Sjangaan.

  2. @piesangverkoper: Ons gaan eers later negatiewe doen, maar om jou vraag solank te beantwoord:

    In Xhosa is daar ‘n sterk verband tussen die woord vir “gesondheid” (“impilo”) en die werkwoord vir “leef” (“-phila”)

    As jy dus vir iemand vra “Usaphila?”, kan jy dit oorvertaal as “Leef jy nog?” of “Hoe is jou gesondheid?”. Of basies: “Hoe gaan dit?”

    Jy kan so ‘n groetvraag op baie maniere beantwoord; een standaard antwoord is: “Ndisaphila.” (“Ek leef nog.”, oftewel “My gesondheid is nog goed.”)

    As jy die teenoorgestelde wil sê, sal “Hayi, andiphili tu!” werk. Dit beteken letterlik “Nee, ek leef glad nie!” of “Nee, my gesondheid is glad nie goed nie.” (“Hayi” = nee, en “tu” = glad nie)

    Vir meer groete, kyk na https://mnrmuller.wordpress.com/2008/02/15/xhosa-5/

Lewer kommentaar

Verskaf jou besonderhede hieronder of klik op 'n logo om in te teken:

WordPress.com Logo

Jy lewer kommentaar met jou rekening by WordPress.com. Log Out / Verander )

Twitter picture

Jy lewer kommentaar met jou rekening by Twitter. Log Out / Verander )

Facebook photo

Jy lewer kommentaar met jou rekening by Facebook. Log Out / Verander )

Google+ photo

Jy lewer kommentaar met jou rekening by Google+. Log Out / Verander )

Connecting to %s